2011年03月07日

考え中です。

ブログを1カ月以上も放っていたので、何か書かなくちゃって思ったら、こんな事を思い出しました。

私はレストランで働いているので、オーダーを取ろうとした時のお客さんとの会話です。ちなみにそのお客さんは50代後半位のカップルです。

私:オーダーをとって良いですか?
客:I'm still カジテイティング.
私:??? Well, 英語に関して質問があるのですが、カジテイティングってどう意味ですか?
客:Cogitate means "to think deeply about something" or "meditate." We are still thinking. In another word we are "ruminating."
私:へー、その単語、初めて聞きました。ありがとうございました。

その後、休憩中に職場でご飯を食べさせてもらえるので、食べながら同僚のDannyに、「今日、お客さんから新しい単語を習っちゃった。Cogitate.」と言うと、

Danny:What? What did you say?
私:Cogitate.
Danny:I've never heard of it.
私:think deeplyとか、ruminateって意味だってさ。
Danny: へー。知らないな。でも、ruminateは知ってるけど。ruminateって言うのは、牛が草を食べるような「反すう運動」するって意味もあるんだよ。
私:うん、そうだよね。

Dannyは一応大学出ているし、綺麗な言葉を話す若い男の子なのですが、聞いた事ない単語だって言ってました。辞書を見ると、Formalな言い方のようです。

それにしても、私には「I'm still cogitating.」言えないなー。「Give me another 5 minutes, please.」がいいところでしょうか。笑
posted by samansa at 13:18| Comment(2) | TrackBack(0) | English | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
だからイギリス人の固い人って、いやなのだ、私はっ!人が普段は使わないような単語を出してきて(それが私たちには普通だ、とか言う感じで)自分達はPoshなのだ、とか思ってる節がない? ああ、アメリカ人はその点いいわわぁぁぁ〜〜。簡単明確で!
Posted by しげ美 at 2011年03月07日 15:58
しげ美さん

それも、この日本人の私に向かって、そんな単語使ってどうするねん!って思った。ところでその人から、私はどう見ても日本人には見えないって言い"張られて"、むかついた。私はmade in Japanですって何度も言ってんのにさ。
Posted by smansa at 2011年03月07日 21:09
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。